
《共产党宣言》中文首译本

青年陈望道
档案文献遗产名称:《共产党宣言》中文首译本
档案文献形成年代:1920年
档案文献数量:1册
档案文献保存者:上海市档案馆
档案文献载体形式:纸质出版物
档案文献内容及评价:“《共产党宣言》中文首译本”于2003年入选第二批《中国档案文献遗产名录》,2013年入选首批《上海市档案文献遗产名录》。
译者陈望道以1906年日文月刊《社会主义研究》创刊号刊发的日文版《共产党宣言》为底本,并参考该书的英文版,于1920年4月译出全文,8月作为“社会主义研究小丛书第一种”由上海又新印刷所承印,首版印制1000册。该文献全书共56页,32开,封面印有水红色的马克思肖像,书名下是马格斯、安格尔斯合著,陈望道译,内页采用竖版直排,无扉页及序言,亦不设目录。但因排版疏忽,封面书名错印为“共党产宣言”。
《共产党宣言》以“一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲游荡”开篇,耐人寻味。第一部分是资产者和无产者,详细阐述了阶级对立的客观存在和阶级斗争的必要性;第二部分是无产者和共产党人,阐明了只有共产党人才能领导无产阶级革命;第三部分是社会主义的和共产主义的文献,抨击了3类不完全革命的思想;第四部分是共产党人对各种反对党派的态度,鲜明表达了支持革命的态度,更树立了为全人类谋解放的伟大目标。最后以“全世界无产者们,联合起来”收篇,号召性极强。
陈望道译本是中国共产党成立之前出版的首个中文全译本,存世极少,目前所知国内仅存寥寥数册。该版本稀珍鲜见,为制定《中国共产党纲领》和创建中国共产党奠定了坚实的理论基础,更在中国共产党成立以后的革命实践中发挥了巨大的指导作用,是研究共产主义在国内早期传播发展的珍贵史料。
(来源:节选自《海上撷珍——上海地区档案文献遗产图册》)